현지화 문제 때문에 명탐정 코난 극장판이 아쉬웠다는 한국 성우들

현지화 문제 때문에 명탐정 코난 극장판이 아쉬웠다는 한국 성우들

이미지 텍스트 확인

(1)명탐정 코난 26기 극장판 ‘흑철의 어영’에서는 현지화가 되지 않아서
(2)남도일 -> 쿠도 신이치
(3)코난 -> 에도가와 코난
(4)-> 하이바라 아이
(5)원작과 똑같은 이름으로 나옴
(6)(흑철의 어영 이전 극장판들도 똑같은 문제가 있었음)
(7)돌발 질문!
(8)(남도일)
(9)우정신 T
(10)(홍장미)
(11)극장판에서 로컬라이징을
(12)안하고 있잖아요
(13)등장인물들의
(14)이름들이라든지
(15)지명이라든지,
(16)원작 그대로
(17)하고 있잖아요.
(18)그 부분에 대해서
(19)성우로서 어떻게
(20)생각하십니까?
(21)”나는 근데..
(22)그냥 원작자가
(23)자기의 오리지널리티를
(24)가져가려고 하는 시도는
(25)”나는 그건 이해돼요
(26)이해 되는데..
(27)어쨌든 시작이..
(28)코난으로 왔고.
(29)장미로 왔으면
(30)시청자들도
(31)배려를 해줘야 된다?
(32)그런데 그걸
(33)’뭔가.. 이제 뭐
(34)약간 정치 영역이었을 수도
(35)있겠다는 생각이 드는데
(36)명칭을 그렇게
(37)가져간다는 것 자체가
(38)일단은 한국 팬들한테는
(39)이게 혼란을 주는 일이고
(40)굳이 여기서 그렇게까지
(41)무리수를 둬야 했나..
(42)우리나라 관객들에 대한
(43)배려가 없다..
(44)배려가 없다!
(45)그리고 이게 명칭이
(46)얼마나 중요해요
(47)감정이 좀
(48)달라지지 않아요?
(49)장미야!라고
(50)부르는 거랑
(51)야 홍장미!
(52)이렇게 부르는 거랑
(53)하이바라!!
(54)이렇게 부르는 게
(55)느낌이..
(56)정서적으로 약간씩
(57)달라지는 것 같긴 해요
(58)팬들이 보면
(59)•안기준이잖아요
(60)기준이 형!!
(61)이라고 듣고 싶지
(62)아무로!!
(63)아무로 씨! 라고
(64)듣고싶은게
(65)이게 이 느낌이
(66)가깝고 살갑고
(67)이런 느낌들이
(68)전혀없고
(69)거기에서 느껴지는
(70)서로에 대한 감정이
(71)덜 보이는..
(72)보이는덜교류가
(73)느낌을 받으시는 것
(74)그런건 좀
(75)안타까운 것 같아요

현지화 문제 때문에 명탐정 코난 극장판이 아쉬웠다는 한국 성우들

이미지 텍스트 확인

(1)코난을 처음시작했던 게
(2)개방되기 전이잖아요
(3)2000년대
(4)전이잖아요!
(5)그렇게 보고 자랐던 세대가
(6)이제까지 와 있는데
(7)지금 다시 원어로 가니까
(8)네 맞아요!
(9)거기서 위화감이 생기는거죠
(10)”다른 사람을
(11)부르는 것 같은 거죠
(12)정신이가 얘기했던 것처럼
(13)원작자나 제작자들의
(14)의도도 충분히 이해가
(15)두가지로 다 이해할 수밖에
(16)없는 상황인 것 같아요
(17)결국은 선택의 문제인데
(18)이제 비교의 대상이
(19)(강수진=강백호 성우)
(20)슬램덩크..
(21)슬램덩크!
(22)슬램덩크 같은 경우에
(23)원어와 더빙판이 같이
(24)개봉을 했는데
(25)•더빙판에서는 26년 전에
(26)그 로컬라이징 이름을
(27)그대로 가져왔다는 거죠
(28)슬램덩크의 팬들은
(29)강백호와..
(30)서태웅 송태섭을
(31)기억하고 있는 사람에게
(32)갑자기 하나미치!
(33)사쿠라기!!
(34)(절레절레)
(35)정말 누군지
(36)모를 것 같아
(37)절대 이건 정서적으로
(38)받아들일 수 없는
(39)벽인거거든요
(40)아 그래 한국시장에서는
(41)한국 로컬라이징을
(42)하는걸 용인했다는거죠
(43)확인했다라는거죠
(44)그래서 개봉할 수 있었던 거고
(45)결과적으로 그게 더빙관객이
(46)훨씬 더 많은 결과를 낳았고
(47)코난의 경우엔
(48)공식적인 얘기는 아니지만
(49)티애니메이션을비시리즈의
(50)제작하는 제작사와
(51)영화 제작사가
(52)극장용 애니메이션을
(53)제작하는 영화제작사랑
(54)제작사가 달라요!
(55)내가알기로는
(56)방송 시리즈물 제작사와
(57)(영화 배급사)간에도
(58)내부갈등이 좀 있었대요
(59)한국시장에서의배급문제를 두고
(60)그 로컬라이징 문제로
(61)둘사이에서도
(62)갈등이 좀 있었대요
(63)근데 결국은 영화 배급사가
(64)이겼다는거겠죠
(65)그런데 그 과정에서
(66)원작어떤 걸자가
(67)선택했는지는
(68)아는 정보가 없지만,
(69)그 부분에선 좀 안타까운..
(70)출처: 강수진과 빛의덕후단(https://youtu.be/c9Z0dShp74k?si=mBM_Zkm2hSYZkntc)
(71)도로로 등등피,이누이,= 강백호, 남가도일,루야샤,
(72)우정신 =산홍장미,고,다람이,로우사,삐정훈,뽀핑등등
(73)김선혜 = 마리아, 코난, 웨다, 강태양, 샐러리쿵야, 믿등등어핑

현지화 문제 때문에 명탐정 코난 극장판이 아쉬웠다는 한국 성우들

이미지 텍스트 확인

(1)밥아재 2024-03-14 23:39:33 14970
(2)10년 넘게 더빙을 장미&도일&미란으로 듣고 살다가 하이바라&신이치&란으로 듣게 되니까 어색하
(3)더라 [1]
(4)프르니 2024-03-14 23:04:03 8270
(5)그니깐 김선혜 성우님 목소리로 홍장미가 나와야지
(6)하이바라가 뭔소리야 ㅠㅠㅠ 이동
(7)추천 답글
(8)베스트 웃자
(9)난 일어판을 많이봐서 그런가 하이바라 모리 란아이동
(10)무로 신이치 이게더 익숙한디 [3]

!

이 게시물에 대해 평가 해주세요!

결과 0 참여자 0

Your page rank:

리플 남기기