Filter by 카테고리

오늘도 한 걸음 더: If you cop 한국말로?

()

“Comment below if you copped your tix already!”

먼저 전체 뜻부터 자연스럽게 옮기면

→ “이미 티켓 샀다면 아래에 댓글 달아줘!”

if you copped

cop = (슬랭) 사다, 손에 넣다

원래는 “붙잡다”라는 뜻인데, 힙합·스트리트 문화에서

“성공적으로 샀다 / 득템했다”는 뉘앙스로 굳어졌어요.

copped는 과거형 → “이미 샀다면”

your tix

tix = tickets의 줄임말

문자·SNS에서 아주 흔함.

공식 문서에서는 안 쓰고, 팬과 말할 때만 사용

이 게시물은 얼마나 유용했습니까?

별을 클릭하여 등급을 매깁니다!

평균 평점 / 5. 투표 수:

지금까지 투표가 없습니다! 이 게시물을 평가하는 첫 번째 사람이 되세요.

리플 남기기