
이미지 텍스트 확인
NEWS
Thailandfalls behind
Japanand Vietnamin
tourism race
5 August 2025
Read more news at thethaiger com
태국 관광 경쟁에서 일본과 베트날에 뒤처저 .
The Thaiger
8월 5일 오후 8.30
4
Thailand welcomed about 19.3 million foreign visitors in the first seven months of 2025
6 % drop
from the previous year as regional rivals step up their travel recovery.
Japan welcomed 21.5 million tourists in
the first half of the year while Vietnam saw
21-30 %
surge in arrivals in early 2025.
Experts say Japan’s tourism growth is driven by
weakened yen robust infrastructure and major
events
Vietnam is gaining popularity
(O
affordability expanded flight routes and aggressive marketing
Thai authorities intend to shift strategy to capture markets like India and South Korea and preserve its
lead in Southeast Asia’s tourism sector.
Full story: http/lthethaigercom//thailand-falls-behind-japan-and.
Image via Tirachard Kumtanom
#ThailandNews #Tourism #Japan #Vietnam #Travel #TheThaiger
태국은 2025년 첫 7개월 동안 약 1,930만 명의 외국인을 맞이햇으
며, 이튿 전년 대비 6% 감소한 수치로 역내 경쟁국들이 여행 회복 속
도름 높이는 가운데 발생한 결과입니다.
일본은 올해 상반기에만 2,750만 명의 관광객올 맞이햇으며, 베트님
은 2025년 초 관광객 수가 21~309 급증햇습니다:
전문가들은 일본의 관광 성장 요인으로 엔화 약세, 견고한 인프라 대
규모 이번트트 꼼고 있습니다:
베트님은 저럼한 물가 항공 노선 확대, 공격적인 마켓팅 덕분에 인기
가 높아지고 있습니다:
태국 당국은 동남아 관광 분야에서의 우위릎 유지하기 위해 인도와
한국 등 시장울 공락하는 방향으로 전락올 전환할 계획입니다.
아시아에서 관광대국으로 알려진 태국이 올해 일본과 베트
남에 밀리고 있음
원인으로는 중국인 관광객들의 대규모 이달, 바트 강세 비
싸진 물가 그리고 최근 급부상한 감보디아 외의 분쟁으로 여
겨지고 있음
just
due
Gordon Workfb
이미지 텍스트 확인
Imagine falling behind Vietnam after a 50
year head start
embarrassing
1주
22개
50년이나 앞서 있엎는데 베트날에 뒤처지다니
창피하네
Kevin Clements
Not surprised as Vietnam is about 20
percent cheaper:
1주
24개
놀랍지 안네 베트날이 약 20% 더 저렬하니까
Al Raybould
Increasing Indian tourists will quite literally
drive Western tourists to Vietnam and Japan
1주
18개
태국에 인도인 관광객이 점점 더 늘어나면 서양 관광객들은
말 그대로 베트님과 일본으로 가게 월 거예요
Maurisa McColm
Considering how much Thailand has relied
on tourism (decades) you would expect
more
English comprehension
Ithas barely
changedinthe 20+ yearslve visited the
place
also wonder where allthe tourism
money goes. Taxes collected could be
paying for better and cleaner roads and
infrastructure There’s alevel of poverty you
wouldnt expect to see.
Everyday Thais seem to be struggling Many
earning just 200 baht per day Eggs on toast
with a coffee will cost you 450 bahtin most
tourist towns Locals can’t afford to visit
their own islands because it’s prohibitively
expensive now.Isit any wonder thattheir
enthusiasm for us is dwindling?
1주
8개
태국이 수십 년 동안 관광업에 얼마나 의존해 올는지틀 고려
하면 영어 이해도가 더 높올 것이라고 예상햇올 겁니다:
하지만 제가 그곳올 방문한 지난 20여 년 동안 거의 변한 게
없습니다:
관광 수익이 다 어디로 가능지도 궁금합니다:
걷히 세금은 더 깨끗하고 나은 도로와 인프라틀 만드는 데
쓰일 수 있을 렌데 말이조.
예상치 못할 수준의 반곤도 보입니다:
일상적인 태국인들은 어려움올 겪는 것 같습니다:
하루에 고작 200바트트 버는 경우도 많습니다.
관광지 대부분에서든 토스트와 계란 커피 한 잔이 450바트
나 합니다:
현지인들은 이제 너무 비싸서 자기 나라의 섬에도 갈 수 없
습니다:
이런 상황에서 그들이 우리튼 대하는 열정이 줄어드는 게 과
연 놀라운 일일까요?
Paul Mang
It seemsto me one ofthe main reasons,is
that Thailand keeps propping upthe Thai
baht whichin my opinion is greatly over
valued considering the current situation and
the immediate outlook
1주
19개
내 생각에 주요 이유 중 하나는 태국이 현재 상황과 가까운
미래 전망올 고려햇올 때
지나치게 고평가되어 있다고 보는 태국 바트트 계속 떠받치
고 있기 때문인 것 같습니다.







