
이미지 텍스트 확인
“한식에서 제일 어려운 젓이 알고명입내다”
“고수가 그렇게 말하는 길 보내 그렌가 보다”
KBS 인간극장에서 딸내미가 계란 지단을 부치는데 자막엔 ‘알고명’이라고 나와서. 어라
찾아보니 중국어에서 계란을 뜻하는 지딴(鷄 닭계 蛋 새알 단)을 그대로 차용해서 쓰는 말이네요ㄷㄷ
중국에선 그냥 계란 그 자체를 뜻하는 말인데. 우리나라에선 계란을 풀어 고명을 만드는걸 지단이라 부르는군요ㄷㄷ
여태 한국말인줄

이미지 텍스트 확인
0
100.daumnet
‘백과사전
계란 지단
본 뜻 지단은 본래 계란올 가리키논 중국어 ‘지딴 (뜻름등] ‘에서 온 말이다 바
권 뜻 ‘계란’ 자체틀 가리키던 이 말이 우리나라에 들어오면서 환자와 노른
자틀 따로따로 앞게 부처서 가늘게 채틀 썰어 떡국이나 고짓국 등에 넣는
고멍올 가리키논 말로







