이미지 텍스트 확인
“‘켜드틱’이 아니라 ‘세드틱’이야!
“귀드틱 디고리”
Cedric의l (는 k가 아니라 로로 읽는거라고
영화에서도 세드틱이라고 부르잡아 “
“나는 천하의 명텅구리임올
‘원문의
up to no
PGgod
은
명청이’가
엄숙하게 선언합니다”
‘나뿐
뜻하는거야
호그와트
화늘훌출해”출야E
통일리가 없잖아!
‘모우냥 머들
이름유형안례
[불동하야!
‘울보 머들’이라고 해야 맞다고!
@ng asikeril T
Vilthv
‘Mudblood’논
‘잡종”
마법사와 머글 혼철이 아니라
머출결해로물
사물산록탈훌:하야’
메n;
‘after allthi
Always
이제
번역하면 스네이프기
이제야?
‘n콤달플#틱히월
춥데레현터 것처럼
(잡아!
‘항상 그랫습니다 “
스네이프는 킬리밖에 본적 없어!
‘아직도?”라고 번역있어야 맞다고!”
“혜르미온느”
9
헤르미온느 맞음”
“결국