희한한 단어 발견! [feat. 서울시]

0
(0)

희한한 단어 발견! [feat. 서울시]

어제 우연히 보게 된 현수막이었는데,
“전세자가주택”이라니? 이게 무슨 뜻이람?

전세는 남의 집을 임대하는 거고,
자가 주택은 내 집을 의미하는데,
이 두 단어가 합쳐져 있다니 좀 이상하네.

그걸 누가 만들었을까? 궁금해서 검색해봤더니,
사실은 “장기전세주택”이라는 게 맞는 말이더라구.

그럼 왜 이렇게 헷갈리게 만들었을까?
시정 브리핑에서 저런 단어를 꺼내는 이유가 뭘까?

단어 뜻을 모르겠다면,
검색해보는 것도 좋겠지?
“전세자가주택”이라는 단어, 정말 말이 되는 걸까?

차라리 “장기전세주택”이라는 원래의 단어를 쓰는 게 더 나을 듯해.

암튼, 이런 희한한 조합의 단어를 보니,
우리 주변의 언어도 자주 점검해봐야겠다는 생각이 드네!

어제 우연하게 보게 된

현수막…..

“전세자가주택” ?

전세면 전세지

전세자가주택은 뭐람?

전세는 남의 것을 임대하는거잖음?

그리고

자가 주택은 말 그대로 내 명의로 된 내집인디?

상이 하게 다른 두 단어를 합쳐놨뿟네유?

그걸 누가?

.

굼금혀서

검색해봤쥬……ㅎ

기사 본문 내용에 써있구만….

장기전세주택!

이게 맞는말인디

왜 현수막이나

왜 저런 시정 브리핑에 “전세자가주택” 이라는 단어를 제목으로 끄내 쓸까유?

아니 합쳐서 쓸까유?

거참네….

저 희한찬란한 단어에 관련된 냥반들~

단어 뜻을 모르면 검색이라도 함 해보슈~~~

傳貰自家住宅

전세자가주택….

이게 말이여 방구여?

YA~

차라리……

“장기전세주택” 이라는 원천적인 단어가 있음에

우찌 되도 않는 단어조합을 했을까낭??

암튼

이 게시물은 얼마나 유용했습니까?

별을 클릭하여 등급을 매깁니다!

평균 평점 0 / 5. 투표 수: 0

지금까지 투표가 없습니다! 이 게시물을 평가하는 첫 번째 사람이 되세요.

리플 남기기