Filter by 카테고리

미국판 마마잃은 중천공

()

이미지 텍스트 확인

(1)어렸을 때 아예 잘못 이해했던단어나 문장이 있어?
(2)댓글 6117 개 추천하기
(3): 최고 인기 ▼
(4)은 하나의 덧글 쓰레드를 보고 있습니다.
(5)[-] Lard_Baron 3898 장 4년 전*
(6)어릴 적에 아버지가 나에게 말했지.
(7)”Knowledge is Power… Francis Bacon” (아는 것이 힘이다 프란시스 베이컨)
(8)나는 이걸
(9)”Knowledge is Power, France is Bacon.” (아는 것이 힘이고, 프랑스는 베이컨.)이라고 이해했어.
(10)10여년이 넘도록 나는 뒷부분에 의문을 가졌어.
(11)두 문장이 대체 무슨 관계가 있는거야?
(12)내가 “Knowledge is Power, France is Bacon.”이라고 말하면,
(13)사람들은 알아 들었다는 듯이 고개를 끄덕였어.
(14)아니면 누군가 “Knowledge is Power” 라고 말하면 내가
(15)”France is Bacon(프랑스는 베이컨)”이라고 덧붙여줬는데
(16)이걸 이상하게 보기는 커녕 다들 내 말에 친절하게 동의해주었어.
(17)선생님한테 “knowledge is Power, France is Bacon.”이 무슨 뜻이냐고 물었을 때
(18)”아는 것이 힘이다” 부분에 대해선 10분 동안 설명을 들었는데
(19)”프랑스는 베이컨” 부분에 대해선 아무 것도 듣지 못했어.
(20)”France is Bacon?”하고 뒷부분에 대해 의문형 말투로 물었지만
(21)”그래”라는 대답밖에 못 들었지.
(22)12살인 나한테 그 이상 따질 용기는 없었기 때문에 그냥 이해 못한채로 받아들였었지..그리고 몇 년 지나지 않아서 그 문장이 글로 적힌걸 보고서 그제야 깨달았어.

!

이 게시물은 얼마나 유용했습니까?

별을 클릭하여 등급을 매깁니다!

평균 평점 / 5. 투표 수:

지금까지 투표가 없습니다! 이 게시물을 평가하는 첫 번째 사람이 되세요.

리플 남기기