Filter by 카테고리

19세기 영국인이 기록한 조선어.jpg

()

이미지 텍스트 확인

하나는
짓이다 의 부정(-하지 않울
것이다)이다
조선어에서논
자의 경우 안6n올
사용하고 전자의 경우 못(mot) 올 사용하다.
Dioti
‘중은 아난-증지 않다.
Dumnun
‘up)suma? / 호랑이 있는 없는?
(호랑이가
없나?
Bumnun
UDsowe
(호랑이 아니 / 호랑이는 없다.
UDsoWe
(호랑이 많은 아난
‘호랑이가 많이 없다
Bumun
(호랑이 많은
(호랑이’
많지 않다.
Dalliji mothaghe
타다
타지 못하다 (말o
사나위서) .
gumi
(lerull
upsummunni
(사람 감히 타다
사라이
Muggushi. /먹어(명령형) .
Mugdli
ansunde
않울 것이다 (단순미래) .
Mugdi mothummuni.
‘난지
못할
것이다 (무능력의
뜻욕
내포)
Mugdi ankatdupdle. /먹지 않울 것이다 (마음이
내키지 않듣다는
‘내포) .
동사의 중요한 특징들올 이와 같이 간단히 개락한
짓으로 만족하
기로 하여; 다음의 완성된 문장들로 보충올 하짓다
문장들올
록한 이유는; 어떤
언어의 특성과
언이하직인 위치름 결정하는
Mugdi
Ansupde
않울젓이다
Muggushi 먹어
젓은 말의 유사점이나 차이점의 정도가 아난 문법적인 구조라는
언어학의 원리이기 때문이다. 다음
가지 문장은
구조름 충분히 보어
있올 정도로 다양하다.
개가 묻다.
문장은 이렇계 번억덮다.
saram moondi
사람 문다.
나리깨서 법정에 앉아 그룹(죄수) 심문햇다.
Sadonun
dange
desarim
moonunde
나리
법정
앉아
사람
심문하는.
마음속으로 인간을 싫어하는 사람은 불쌍히 여기는
무엇인지 모르다
Maum
sanaoongusun
boolsiangi
마음
싫어하는
사람
불쌍히 여기는 알지 못하는.
아버지논 아이름 지극히 사랑하다.
Avani
arunarul gukki
Siranghanci .
아버지 아이
지극히
사랑하는.
De gai saram monnda
개 사람문다
Avani arunarul
saranghanda 아바니 ?? 극히 사랑하다
gottiji-mot-haghassupda
회개 않다
조선어와 중국어의 문법직인 비교률 가장 간단하게 표현하는
법은 문장올
영어;
중국어
조선어로 제시하는 젓이다.
영어
house
very
large
중국어
Very
주서어
This
very
is-not
역어
Invite
y0xxl
Corein well
중국어 Invite
‘4CXXI teicher
‘well
Corean
조선어
Good teicher
Corean well
조선어에도 영어의
강조름 나타나는
것에 해당하는 허사
있으며; 이것올 포함하여 영어에서 장소름 나타내는 수많은 전치
부사들의 자리에,
명사와 동사에 특정한 접사름 접부하여
사용
한다 . 예름 들어
요하보음
번째 구절올
Clu-uine
dogha
donun
Hanunimnuro
처음(에)
있있다
하나남과
기타
등등 중국어 영어와 문장 구조 비교도 잇고 .
dubooru
hingge
isuni
더불어
함께
있있다
donun
의Ot
Hanunim
도는
하느님이다
단어 자체만으로는 chu
Hanunim 등으로서 접사는 `
시간율 나타번다
실제로 조선어
동사의 아름다운 유연성은
서양의
근대적인 언어에서도 그와 필적할 만한 것올 찾올 수가
없다. 내가 알고 윗는 바로는 고대 희랍어가
유일한 비교 대상이
만하다 .
다음절어의 특성올 무시하다면
중국어와 전혀 다르다는
것이
첫눈에 분명해진다 . 진정한
되다 7
윗는 문법적
구조로 미루어
영어가 조선어보다는 중국어에 훨씬 가깝
다고 주장할 만한 충분한 근거가 있다
그리고
많은 접미사에
문법 같은것도 설명하여
중국어와 매우 다른 문장 구조v 가지고 있다는겉 보여주고 있음
[소득공제
존 로스의
한국사
‘서합 어어인 가루어 이요이 아}어
[미리보기 [사이즈비교”
존 로스의 한국사 : 서양언어로 기록된 최초의 한국
역사 [ 양장
‘그들이 본 우리
Korea Heritage Books-014 >
존로스 저
살림출판사
2010년 01월 28일
이 내용은 구한말 우리나라에서 활동한 선교사 존 로스 (1842
191
5)가 집필한 한국사 서적 <한국사 History of Corea> 에서 나오는
내용으로
<한국사> 는 최초로
(국어로 쓰여진 한국사 책이며 고조선부터 조선
까지 한민족의 역사흘 다루고 있음
사람에계만
적용되다 .
그리고
만주의
성전
믿을 만한
조선인들은 중국인들보다
다루는
솜씨가 뭐
어나다. 그들의 알파뱃은 너무
아름답고 단순하여 30분 안에 충분
통달할
있다. 그리고 피트먼pma의 표음 속기법과 마찬가지로
발음
활용햇으머
널리
알려저 있어서 남자와 여자와 아이들이
모두 사용하다. 이렇다
‘글자,
한자루
자도 모르는’ 사람
[요한복음
사본올 들고 앉아서는
글자도
짐없이 모두
읽고 나서 일어석다. 이것은
조선어가 중국어보다 번역에
훨씬 적합
하다는 것올 증명하는 젓이다.
알파뱃은 먼저
자음이 13개로서, 조선어
알파넷올
순서대로
둥이다 그리고
쓰면
5개의 단순모음
뇌 . L
1가 있고 아줌 개의 이중모음
돼기
있으머
그리고
‘ 개의
복합모음으
로서 4와
let의 I(e)
“와 i틀 결합한 made의 a와 같은
#(e)
있다:
외에도 아줌 개의 끝소리가 있논데
한글 기습중배도 나오기도함
없다.
오늘날
‘괴는
gukki
lrge .
large
‘isuni
조선어는
보다면
한사루
증기로
결합한

이 게시물은 얼마나 유용했습니까?

별을 클릭하여 등급을 매깁니다!

평균 평점 / 5. 투표 수:

지금까지 투표가 없습니다! 이 게시물을 평가하는 첫 번째 사람이 되세요.

리플 남기기